UNGARETTI, Giuseppe
    
      
    
      
    
      
    Il Dolore 
    
      
    …..
    
      
    Of me do I recall that I exulted loving thee,
  
And behold me lost
In the nights' infinity.
Deperation that augments incessant.
Life is nothing more to me, In the depth of the throat arrested,
    Than a rock of outcries.
    
      
    …..
    
      
    
      
    
      
    Vigil
  
    
      
    A whole night long
  
crouched close
to one of our men
butchered
with his clenched
mouth
grinning at the full moon
with the congestion
of his hands
thrust right
into my silence
I've written
letters filled with love
    
      
     I have never been
  
so
     coupled to life
    
      
    
      
    
      
    
      
  
| 
            
               Nella povertà della notte, sola, Per me, solo, rifulgi, Nella mia solitudine rifulgi, Ma, per me, Stella Che mai non finirai d'illuminare, Un tempo ti è concesso troppo breve, Mi elargisci una luce Che la disperazione in me 
            Non fa che acuire.
            
               | 
            
               In the poverty of the night, alone, For me, alone, you shine, In loneliness you shine; But, for me, Star That never will stop from lighting, A too short time is granted you, You lavish me a light That in me does nothing but 
            sharpen my despair.
            
               | 
    
      
    
      
     
  
| 
            
               che intesse di cristallina eco del cuore 
            le stelle
            
               
            di cuore a nozze
            
               
            uno stagno di buio
            
               come un bambino la mammella 
            lo spazio
            
               d'universo | 
            
               that sways crystalline echos of the heart 
            to stars!
            
               
            of the marrying heart!
            
               
            pool of darkness
            
               like a baby biting 
            his mother's breasts
            
               
            on the universe
            
               dat er in de sterren de kristalheldere weerklank van het hart 
            heeft ingeweven
            
               
            van een vreugdevol hart
            
               
            een poel van duister
            
               als een kind de moederborst 
            de ruimte
            
               
            van heelal 
            
               | 
    
      
    
      
     
  
| 
            
               Non è rimasto Che qualche 
            Brandello di muro
            
               Che mi corrispondevano Non è rimasto 
            Neppure tanto
            
               
            Nessuna croce manca
            
               
            Il paese più straziato
            
               | 
            
               nothing 
            but fragments of memory
            
               would talk with me not 
            one remains
            
               
            no one’s cross is missing
            
               
            the most tormented country of all.
            
               | 
    
      
    
      
     
  
| 
            
               del S. Michele così fredda così dura così prosciugata così refrattaria così totalmente disanimata Come questa pietra è il mio pianto che non si vede La morte si sconta 
            vivendo.
            
               | 
            
               of San Michele as cold as hard as thoroughly dried as refractory as deprived of spirit Like this stone is my weeping that can't be seen Living discounts 
            death
            
               |